約 4,890,408 件
https://w.atwiki.jp/echoes140/pages/222.html
ECHOES WR #138 -ECHOES- 4/2 12 00 ~ 4/9 23 59 SPA rank Name Score Result 1 hide 2009 result 2 こだま 1910 result 3 レオポン 1905 result 4 ごま 1891 result 5 なずソ 1871 result 6 れい 1852 result 7 しん 1811 result 8 あすや 1731 result 9 きるしゅ 1704 result 10 えくすと 1673 result 11 藤森 1600 result 12 TSUKI10 791 result DPA rank Name Score Result 1 TsuBOX 1812 result IIDX SPN SPH SPA DPN DPH DPA レベル 4 5 8 4 7 10 AAA 845 1048 1828 824 1352 1933 AA 739 917 1600 721 1183 1691 A 634 786 1371 618 1014 1450 ver.9th style デフォルト解禁。
https://w.atwiki.jp/china_pad/pages/257.html
SmartDevices(智器) SmartDevices(智器)メーカー詳細 端末一覧 リンクなど コメントをどうぞ メーカー詳細 2005年に設立。iPad以前からMID(タブレット)を発売している 実はAndroid黎明期からAndroidの動く端末がある由緒正しい(?)中華メーカーでもある 品質やアプデの対応の良さには定評があり、良くも悪くも中華パッドらしくないと言われるほど 最近のものではTI OMAP4シリーズを搭載した製品が多い 端末一覧 (画面サイズ/解像度+液晶の方式/SoCの種類/RAMの容量/その他) 智器 SmartQ Ten4 智器 SmartQ X7 (7inch/1280x800/OMAP4470/2GB/Bluetooth,GPS,FM ) 智器 SmartQ U7H (7inch/1024x600/OMAP4460/1GB/BT,プロジェクター) 智器 SmartQ U7 (7inch/1024x600/OMAP4430/1GB/BT,プロジェクター) 智器 SmartQ T30 (10.1inch/1280x800/OMAP4470/2GB/Bluetooth,GPS,FM ) 智器 SmartQ K7 (7inch/1024x600/OMAP4430/1GB/Bluetooth,GPS,FM) 智器 SmartQ S7 (7inch/1024x600/OMAP4430/1GB) 智器 SmartQ Q8 (8inch/1024x768/OMAP4430/1GB) 智器 SmartQ T20 (10.1inch/1280x800/OMAP4460/1GB/Bluetooth) 智器 SmartQ T19 (10.1inch/1280x800/OMAP4430/1GB/Bluetooth) 智器 SmartQ Ten3 (9.7inch/1024x768/OMAP4430/1GB/Bluetooth) 智器 SmartQ Ten2 Plus (9.7inch/1024x768IPS/Amlogic8726-M1/512MB/Bluetooth) 智器 SmartQ Ten2 (9.7inch/1024x768IPS/Amlogic8726-M1/512MB/Bluetooth) 智器 SmartQ Seven (7inch/1024x600/Amlogic8726-M1/512MB) 智器 SmartQ Ten (9.7inch/1024x768IPS/Amlogic8726-M1/512MB) 智器 SmartQ N7 (7inch/1024x600/TCC8902(ARM11)720MHz/256MB/,Android,Linux,静電容量式,抵抗膜式) 智器 SmartQ R10 (9.7inch/1024x768IPS/TCC8902(ARM11)720MHz/256MB/,Android,Linux) 智器 SmartQ V5-II (4.3inch/480x800/Samsung S3C6410(ARM11)667MHz/256MB/感圧,Android,Linux) 智器 SmartQ V3 (4.3inch/480x800/Samsung S3C6410(ARM11)667MHz/256MB/感圧,Android,Linux) 智器 SmartQ T7-3G (7inch/800x600/TCC8902(ARM11)720MHz/256MB/3G) 智器 SmartQ T7 (7inch/800x600/TCC8902(ARM11)720MHz/256MB) 智器 SmartQ R7 (7inch/800x600/Samsung S3C6410(ARM11)667MHz/256MB/Android,Linux) 智器 SmartQ V5 (4.3inch/480x800/Samsung S3C6410(ARM11)667MHz/256MB/感圧,Android,Linux,WindowsCE) 智器 SmartQ V7 (7inch/480x800/Samsung S3C6410(ARM11)667MHz/256MB/感圧,Android,Linux,WindowsCE) 智器 SmartQ7 (7inch/480x800/Samsung S3C6410(ARM11)667MHz/128MB/感圧,Android,Linux) 智器 SmartQ5 (4.3inch/480x800/Samsung S3C6410(ARM11)667MHz/128MB/感圧,Android,Linux) 液晶に特に記入がないものについてはTN液晶です リンクなど コメントをどうぞ
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/5806.html
Forward March!!! Forward March!!! アーティスト イルミネーションスターズ 発売日 2022年4月12日 レーベル ランティス CDデイリー最高順位 3位(2023年4月14日) 週間最高順位 10位(2023年4月18日) 月間最高順位 23位(2023年4月) 初動総合売上 4715 累計総合売上 6796 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 Forward March!!! THE IDOLM@STER シャイニーカラーズ キャラソン 2 星が流れて 3 BRIGHTEST WHITE CD/総合ランキング 週 月日 CDシングル 総合シングル 順位 週/月間枚数 累計枚数 順位 週/月間枚数 累計枚数 1 4/18 4 4715 4715 10 4715 4715 2 4/25 9 828 5543 828 5543 3 5/2 291 5834 291 5834 2023年4月 10 5834 5834 23 5834 5834 4 5/9 180 6014 180 6014 5 5/16 206 6220 206 6220 6 5/23 85 6305 85 6305 7 6/27 93 6398 93 6398 8 7/18 100 6498 100 6498 9 7/25 93 6591 93 6591 10 8/1 98 6689 98 6689 11 8/8 107 6796 107 6796 関連CD FELICE
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/433.html
# (816) just a guy who tells you things in the area {1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} #{100}{}{You see a Hub guard.} {100}{}{ Hub の ガ ー ド だ} #{101}{}{Can I help you?} #{102}{}{Yes. Could you tell me where I am?} #{103}{}{Goodbye.} #{104}{}{Uhhhhhhh. Huh huh. Uhhhhh. Huh.} {101}{}{ どうかしたのか?} {102}{}{ ええ。ここがどこなのか教えてください。} {103}{}{ 失礼。} {104}{}{ うううううー、ふーふー。うーー、ふはー。} #{105}{}{Man, you re dumber than a bag of hammers, aren t you? Get outta here} {105}{}{ おいおい、道具袋ほどの脳ミソもないんじゃないか?さっさと向こう へ行け。} #{106}{}{You re in the south end of the Hub. If you look around you ll # find the Water Merchants and a small hospital.} #{107}{}{Who are the Water Merchants?} #{108}{}{A hospital?} #{109}{}{Thank you. Bye.} {106}{}{ Hubの南端だ。この辺りにはWater Merchantsと小 さな病院がある。} {107}{}{ Water Merchantsというのは?} {108}{}{ 病院?} {109}{}{ ありがとう。それじゃ。} #{110}{}{Those bastards. They think they own the damn Hub just because # they have control of the Water Tower.} #{111}{}{A hospital?} #{112}{}{Thank you. Bye.} {110}{}{ あのろくでなしどもか。Water Towerを管理してるってだ けで自分たちがHubの主でございって面してやがる。} {111}{}{ 病院?} {112}{}{ ありがとう。それじゃ。} #{113}{}{The Children of the Cathedral run a small hospital here in the Hub. # They seem like a decent bunch.} #{114}{}{Who are the Water Merchants?} #{115}{}{Thank you. Bye.} {113}{}{ Children of the CathedralがHubで小 さな病院をやっている。まともな集団だと思うがな。} {114}{}{ Water Merchantsというのは?} {115}{}{ ありがとう。それじゃ。}
https://w.atwiki.jp/china_pad/pages/327.html
仕様 解説 不具合 FWなどその他 コメント 仕様 OS Android 4.1 CPU ACT ATM7029 Cortex-A9(A5?) Quad-core 1.5GHz(1.2GHz?) GPU Vivate GC1000(2Core) RAM DDR3 1GB 液晶 7.85inch IPS液晶 1024*768マルチタッチ wifi IEEE 802.11 b/g/n 内蔵ストレージ 16GB 内蔵カメラ 前面200万画素 背面500万画素 サイズ 200*138*8.9mm 360グラム バッテリー 4000mAh 付属品 インターフェース・搭載ハード micro SDカードスロット・microUSB φ3.5mmヘッドフォン出力・内蔵スピーカー・内蔵マイク・Gセンサー 解説 iPad Miniの余剰液晶?を使用した7.85インチモデル。 不具合 FWなどその他 実機画像 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 1024x768 ATM7029 Cortex-A5 IPS QuadCore コメント
https://w.atwiki.jp/monosepia/pages/12331.html
2024年 + ニュースサーチ〔2024年4月8日〕 3/23最新|必見!2024年発売予定の注目ナイキスニーカーを一挙ご紹介!|コラム - https //snkrdunk.com/ 2024春アニメ(4月新番)一覧|人気作の続編や注目作の最新情報 | アニメ - ABEMA TIMES 玉屋2060% 主催「玉屋祭2024」5月19日東京キネマ倶楽部にて開催! - PR TIMES ぶいすぽっ!2024年4月25日から『SHIBUYA TSUTAYA』6階IP書店にてPOP UP SHOPを期間限定オープン - PR TIMES 『マギアレコード 魔法少女まどか☆マギカ外伝』3月25日より魔法少女「アルティメットまどか」「悪魔ほむら」が登場するガチャ、および『キモチ戦特別編 くるみ割りの魔女』を開催予定! - NEWSCAST コーポレートガバナンス改革の再評価と今後の企業経営の課題 - 東京大学 楽天カード、「楽天マジ得フェスティバル」を楽天モバイルと共同で開催! - PR TIMES 放送では惜しくもカットとなった未公開シーンなどを毎週公開!櫻坂46冠番組「そこ曲がったら、櫻坂?」スピンオフ ... - PR TIMES IPOスケジュール一覧[2024年]|ザイ・オンライン - ダイヤモンド・オンライン 2024年の桜開花予想(関東・甲信・北陸・東海編)各地で平年並~平年よりやや早い開花に - ウォーカープラス - ウォーカープラス 【春ドラマ一覧】2024年4月期の新ドラマ最新情報まとめ - TV LIFE web 【お風呂の監獄ユネッサン】第二報!エゴ満点のコラボ風呂大公開!ユネッサン×『劇場版ブルーロック -EPISODE 凪-』 - PR TIMES 2024年音楽フェス一覧、フジロックやサマソニなど関東&関西の夏フェスを一挙紹介 - Fashion Press “うそつきマスカラ”から、さりげなく色づく「透け感モーヴピンク」が数量限定発売! - PR TIMES フカザワテツヤ 「旅の空とスピッツ」 (gallery 201) - Tokyo Art Beat 春の「都民半額観劇会」のお知らせ|東京都 - 東京都 【ポケカ】2024年の新弾発売スケジュールまとめ - https //snkrdunk.com/ 「GOODROID Store」で「ようこそ実力至上主義の教室へ」のオリジナルグッズの販売開始! - PR TIMES 長期予報(3か月予報) - 日本気象協会 tenki.jp - tenki.jp 「北陸応援割」の情報も!【全国旅行支援(県民割)】47都道府県最新情報まとめ!(3/18更新) - るるぶNEWS 「hololive 5th fes. Capture the Moment」全4公演を、JOYSOUND「みるハコ」で配信決定!~課題曲をカラオケで歌っ ... - PR TIMES 西宮市のイベントカレンダー2024 - 西宮つーしん 2024年4月8日より放送開始予定TVアニメ『ただいま、おかえり』のEDテーマが、谷本貴義「つなぎあい」に決定! 4 ... - PR TIMES キスミー ヘビーローテーション カラーリングアイブロウ 限定2色 2024年4月8日(月)数量限定発売 - PR TIMES 6waves、『乱世の英雄~神速の三国志~』のサービスを2024年4月8日をもって終了…サービス開始から約半年で ... - SocialGameInfo 6waves、『幻・三国決戦~本格英雄バトル~』のサービスを2024年4月8日をもって終了 | gamebiz - SocialGameInfo 2024年海外アーティスト来日公演情報まとめ【随時更新】 - https //www.udiscovermusic.com/ <2024年4月22日~28日開催>「ニコニコ超会議2024」企画発表第2弾 クリエイターの自由な自己表現スペース ... - PR TIMES 3月8日発売のアニメディア4月号、表紙はTVアニメ『刀剣乱舞 廻 -虚伝 燃ゆる本能寺-』。Wカバーはあんさんぶる ... - PR TIMES 4月1日〜2025年3月31日 JR東海,「高山本線全線開通90周年キャンペーン」を実施|鉄道イベント|2024年3月8日 ... - 鉄道ファン DJ SODA BirthDay Event 2024 出演ゲスト続々決定!!! - PR TIMES OSAJI(オサジ)より、2024 SUMMER MAKEUP COLLECTIONを2024年4月10日(水)《第一弾》、2024年5月8日 ... - PR TIMES 「初音ミク」桜ミクたちと一緒に“桜パーティー”! 描き下ろしイラストグッズも続々登場♪ ポップアップが全国ロフト6店舗で開催 - アニメ!アニメ! 「国立競技場スタジアムツアー」2024年4月以降も実施決定! - PR TIMES 【サンシャインシティプリンスホテル】春から夏をイメージし“ブルー”を基調にした「ムーミンスペシャルルーム ... - PR TIMES 【マネックスカードクレカ積立】積立上限度額(10万円)拡大のお知らせ - マネックス証券 スズキ、人事制度を刷新 2024年4月から新卒初任給12.0%〜14.1%引き上げ - Car Watch パンタスティック!! JAPAPAPAPAN TOUR 2024SS | 株式会社パルコのプレスリリース - PR TIMES フライングタイガーが群馬県内に2店目を出店!〈イオンモール太田ストア〉2024年4月5日(金)にオープン ... - PR TIMES 大正製薬、内臓脂肪減少薬「アライ」4月8日発売 - 日経メディカル 月刊ブシロード2024年4月号が本日3月8日(金)発売今月号の表紙は『バンドリ! ガールズバンドパーティ!』7周年 ... - PR TIMES 2024年4月9日 皆既日食(北アメリカ) - アストロアーツ 「にじさんじホワイトデーグッズ2024」を2024年3月8日(金)11時よりにじストア・ENストアにて販売決定! - PR TIMES ヒロインメイク ブラッシュアップ パウダー 全1色 2024年4月8日(月)全国発売 - PR TIMES ヒロインメイク ブラー ラスティングベース 全1色 2024年4月8日(月)全国発売 - PR TIMES 総社市まちかど郷土館「おひなまつり」:イベント:山陽新聞デジタル|さんデジ - 山陽新聞デジタル 「村上隆もののけ京都」トレカ、Casa BRUTUS 限定版「春の京都の舞妓さん」登場! - Casa BRUTUS 【ANAクラウンプラザホテルグランコート名古屋】4月8日(月)25周年の開業記念日にスペシャルイベントを開催 ... - PR TIMES 日本初の内臓脂肪減少薬「アライ」発売!|大正製薬 - 大正製薬 2週間天気 7日から8日は関東で雪か? 来週は4月並みの暖かさ 気温の変化に注意(気象予報士 牧 良幸 2024年03月03日) - tenki.jp 【関西】2024年オープン&リニューアルスポット6選 話題の新エリアや都市型公園も - いこレポ | 子どもが喜ぶ遊び場・おでかけガイド 創刊70周年スペシャル企画が満載『メンズクラブ』4月号は3月8日(金)発売! - PR TIMES 4月7日〜8日催行 JR西日本×日本旅行,「381系国鉄色やくも団体臨時列車で行く!特急やくも全5色見学ツアー」の ... - 鉄道ファン ロウン&チョ・イヒョン主演のラブコメ時代劇『婚礼大捷<こんれいたいしょう> -愛結ぶ二人-』をU-NEXTが日本初 ... - U-NEXT コーポレート 2024年3月8日から3県が予約開始!北陸応援割の最新情報と各県の独自割を紹介(LIMO) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 2024年3月8日から新潟県が予約開始!北陸応援割の最新情報と各県の動向を紹介(LIMO) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 2024年4月8日の皆既日食を見る準備はできていますか? - Excuse Me Dallas 3/11~17(2024年第11週)報告定点144、罹患数604、定点当り4.19(横浜市)【#新型コロナウイルス まとめ】横浜 ... - ヨコハマ経済新聞 NTT「復旧はモバイルファースト」、ローソンでのdポイントやd払いは継続の意向 - ITpro 2024年4月25日、「CoCoLo新潟」がグランドオープンします! - PR TIMES Netflix映画「シティーハンター」4月25日配信決定 「極悪女王」「あいの里」S2の新情報も【ラインナップ発表イベント】 映画ニュース - 映画.com SPRINGシーズン(2024年4月~6月)定期公演 チケット発売開始! - コンサート詳細|NHK交響楽団 ロルバーン ダイアリーなど、2024年3月始まりダイアリーを2月9日(金)より発売! - PR TIMES 午後ロー「ランボー ラスト・ブラッド」ランボーのシリーズ最新作!地上波初(テレ東、2024/2/8 13 40 OA)の番組情報 ... - テレビ東京・BSテレ東 7ch(公式) 広域渋谷圏における文化創造・発信拠点 原宿・神宮前エリア 東急プラザ原宿「ハラカド」4月17日に開業決定 - PR TIMES 有吉の世界同時中継 北関東“茨城VS群馬VS栃木”行列&孤独グルメ51連発(テレ東、2024/2/8 18 25 OA)の番組情報 ... - テレビ東京・BSテレ東 7ch(公式) 【4月期・春ドラマまとめ】2024年4月スタート! 注目の新ドラマ情報一覧!! - ORICON NEWS 2024年のオススメ展覧会50選+α 印象派から マティス 雪舟 デ・キリコ 空海 法然 ポール・マッカートニーまで - 読売新聞社 <2024年4月22日~28日開催>「ニコニコ超会議2024」企画発表第1弾 - PR TIMES 【関西】2024年のオススメ展覧会40選+α モネから古代メキシコ ポケモン工芸 デ・キリコ 雪舟 空海 法然まで - 読売新聞社 イベント・セミナー | NTTデータ - NTT DATA - NTT Data 2024明治安田J2リーグ ホームゲームチケットの販売について|ニュース|ジェフユナイテッド市原・千葉 公式ウェブ ... - ジェフユナイテッド市原・千葉 NAKED桜まつり 2024 世界遺産・二条城|開催決定 - NAKED Inc. エノシマトレジャー | イベント - fujisawa-kanko.jp F VILLAGE内宿泊施設・tower eleven onsen & sauna 2024年4月以降の宿泊・温浴施設の予約について - PR TIMES 『家族の焼きあごだし茶漬け』2024年2月8日(木)新発売 『家族のわさび鰹茶漬け』2024年2月リニューアル発売 - PR TIMES 大江戸温泉物語が手がける温泉リゾートホテル【TAOYA】6つ目のホテル【TAOYA木曽路】(長野県)が2024年1月8日 ... - PR TIMES 「死神坊ちゃんと黒メイド」第3期は24年4月放送決定 ティザービジュアル公開 映画ニュース - 映画.com エンジン部品製造のスズキ部品富山、1月8日に計画通り操業開始 - ITpro トヨタが1月8日から国内工場を稼働、被災地域外の在庫部品活用 - ITpro 知っておきたい「働き方ルール」2024年に変わること | 人生100年時代のライフ&マネー | 渡辺精一 - 毎日新聞 2024年の天文イベント9選、注目の彗星が2つも、見頃はいつ? - ナショナル ジオグラフィック日本版 令和6年4月文楽公演 | 独立行政法人 日本芸術文化振興会 - 独立行政法人日本芸術文化振興会 梅原裕一郎さんの最新フォトブックが2024年3月8日(金)に発売! 出身地・静岡での撮り下ろしと、書下ろしエッセイも! - PR TIMES 梅原裕一郎の最新フォトブックが3月8日に発売&先行カット公開 - アニメイトタイムズ 「PGAツアー」を2024年シーズンも配信決定!マルチチャンネルでの配信はU-NEXT独占 - U-NEXT コーポレート 2024年に見たい展覧会30選[東京編] - Tokyo Art Beat カリフォルニア ディズニーランド 2024年の年間イベントスケジュール - Disney公式 『月刊ブシロード』来年4月で休刊へ 11年半の歴史に幕 『ヴァンガード』など一部作品は掲載媒体変更で連載継続 - ORICON NEWS 2024年3月~4月 世界とユニセフの動き:報道向けイベントカレンダー - 公益財団法人日本ユニセフ協会 2024年上演予定の舞台特集、演劇&ミュージカルの公演スケジュール・キャスト・チケット情報 - Fashion Press 2024年3月8日(金)公開『恐竜超伝説2 劇場版ダーウィンが来た!』にも登場する恐竜が多数登場! 570万部突破の ... - PR TIMES エルヴィス・コステロ、2024年4月にスティーヴ・ナイーヴとの来日公演が決定! - rockinon.com エルヴィス・コステロ&スティーヴ・ナイーヴ、2024年4月に来日公演決定 | Daily News - Billboard JAPAN ドラマ8「ジャンヌの裁き」 | テレビ東京・BSテレ東 7ch(公式) - テレビ東京・BSテレ東 7ch(公式) 上白石萌歌 舞台「リア王」出演決定! - 東宝芸能 TRAIN SUITE 四季島 3泊4日コース(ツアー)(2024年4月8日) - 鉄道コム 2024年4月21日(日) 大阪城ホールにて、「ROF-MAO 1st LIVE - New street, New world」開催決定!さらに、ライブキー ... - PR TIMES リア王 - パルコ デ・キリコ展|東京都美術館 - 東京都美術館 別途、4月8日の前後にサイバー攻撃と移民による米国内戦も噂されている。 とにかくこの4月8日にまつわる話として、 ①病原体Xの流布(ゾンビアポカリプス) ②大地震 ③サイバー攻撃と米国内戦 これが噂されているという事。https //t.co/qWGM3oTAQA — (帰ってきた)ネズミさん (@XNezmy) March 25, 2024 きたぞ、私のアイコンが「カレンダー」になってる事に注意・・・https //t.co/Gn8eYGwA89 — (帰ってきた)ネズミさん (@XNezmy) March 23, 2024 ALERT Solar eclipse could cause mass chaos at hundreds of airports due to disruption — Air travel could be disrupted from April 7 through April 10, the FAA warned. pic.twitter.com/lNdeDZxpOv — Insider Paper (@TheInsiderPaper) March 23, 2024 警告 日食により、混乱により数百の空港で大混乱が生じる可能性があります。FAA は、4 月 7 日から 4 月 10 日まで空の旅が中断される可能性があると警告しました。 この翻訳は正確でしたか?改善のため、フィードバックをお寄せください 予想は、次の日食が起きる4月8日の前日になるわけだが、そこでサイバー攻撃が起こり、南北戦争さながらの「仕込みテロ」が起きる可能性だ・・・https //t.co/e56FHIxoqG — (帰ってきた)ネズミさん (@XNezmy) March 23, 2024 🚨🚨🚨警告 ソーラー フラッシュ 2024 !!! 暗闇の3日間!!! 空には月も太陽も星もありません 2024年4月8日。 https //t.co/v7HVXUNkJA — 井保照美(富家) (@izumoQ17) March 15, 2024 👽壮大な宇宙的イベントに備えよう! 2024年4月8日、皆既日食が北米を縦断します。しかし、それだけではありません!70年ごとに太陽のそばを通過する、ポン・ブルックス彗星という天体ショーがあります。この彗星は、太陽系に立ち寄る2つの大きな彗星のうちの1つである。 pic.twitter.com/ielihyy6DP — 🇯🇵 JBOSS (@hide2951889) March 19, 2024 .
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/710.html
# (389) Desert Ranger in Junktown {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Water, War, Shady, Junktown, Hub, Raiders, Caravans, Chip, Sands, Followers, Cathedral, Garl, Master, Unity, Set, Watershed, Necropolis, hall, Library, Overseer, Medic, Healing, Vault, Vault13, Killian, Gizmo, boneyard, Casino, Store, Deathclaw, Exodus, Initiates, Paladins, Scribes, Children, Brotherhood, Vats, Military, Base, Apocalypse, Mutants, Morpheus, Khans, Tandi, Alya, Diana, Gwen, Petrox, Tolya, Booze, Drugs, Seth, Aradesh, Razlo, Zimmerman, Regulators, Scavs, Blades, Nicole, Lieutenant, Psychics, Experiments, Police, Merchants]} #{100}{}{You see a man in dusty leather armor with a trenchcoat and gas mask.} #{101}{}{You see Tycho.} {100}{}{ く た び れ た レ ザ ー アーマー を 身 に つ け た 男 だ 。 ト レ ン チ コ ー ト を 羽 織 り ガ ス マスク を か ぶ っ て い る} {101}{}{ Tycho だ} #{102}{}{Another new face. Travelers here are a dime a dozen. But you have the # look of someone different. Care to join me for a drink?} #{103}{}{Sorry, I m rather pressed for time.} #{104}{}{Sure.} #{105}{}{Duh-wah?} {102}{}{ また新顔か。流れ者なんてここじゃあ珍しくも何ともないんだが、ど うも他とは様子が違うな。一緒に一杯やらないか?} {103}{}{ すまない、ちょっと時間がないんで。} {104}{}{ いいとも。} {105}{}{ あにやう?} #{106}{}{Delightful. I hope you don t mind your drink well-watered - they treat # beer here like it s a potted plant.} #{107}{}{So, what s your story?} {106}{}{ 嬉しいね。酒といっても水で薄められてるんだが、構わんか?この街 の連中ときたらビールを鉢植えの植物かなんかと間違ってやがる。} {107}{}{ で、どうかしたのか?} #{108}{}{Yeah, a drink of water. Never mind.} {108}{}{ あー、水を一杯。いや、何でもない。} #{109}{}{I could ask the same of you. In the interest of amity, I suppose I ll # tell first. I m called Tycho. Came from out east, what used to be called Nevada.} #{110}{}{That s a pretty long trip.} #{111}{}{How did you survive all the dangers?} {109}{}{ その質問は俺がしてもよかったんだがな。ま、この出会いを祝して先 に答えてやろう。俺はTychoと呼ばれている。遥か東、かつてネ バダと呼ばれていた所から来た。} {110}{}{ それはまた遠い所から。} {111}{}{ 色々危険な目に遭ったろう。よく生き延びたな。} #{112}{}{Yeah, it was. Decided to take it easy for a while. This place shows some # promise, just as soon as someone cleans up some of the scum.} #{113}{}{Why don t you?} #{114}{}{Yeah, I noticed. What do you know about those jerks?} {112}{}{ ああ、全くだ。しばらくはゆっくりすることにしたよ。この街ならく つろげそうなんだが、その前に一部のクズどもをさっさと始末しても らわないとな。} {113}{}{ 自分でやればいいんじゃないか?} {114}{}{ ああ、私も気になっていたんだよ。あの世間知らずどもは一体何な んだ?} #{115}{}{Had some pretty good training, and some good weapons, too. My grandfather # was a Ranger way back when, and he taught my father everything he knew. Dad # passed it on to me. So I know enough not to drink glowing water, so to speak.} #{116}{}{Interesting. Thanks for the drink.} #{117}{}{Really? Survival s tough these days. You must be pretty knowledgeable.} {115}{}{ 厳しい訓練の積み重ね、それと優れた武器のおかげだ。じいさんが昔 レンジャー部隊にいた人でな、知っていることは全て親父に教えたん だ。親父はそれを俺に伝えた。だから常識は身に付いてるわけよ。光 る水には口をつけない、とかな。} {116}{}{ なるほどね。酒おごってくれてありがとうな。} {117}{}{ そうなのか?近頃は生きるだけでも大変だからな。さぞ物知りなん だろう。} #{118}{}{Not my place. I d rather not cross Killian, after all. He ll clean up # this town when he gets around to it. A good man, mark my words. But watch out # for that fellow Gizmo. Reminds me of another fat freak my father told me about # back in Las Vegas.} #{119}{}{Thanks for the tip, and the drink.} {118}{}{ 俺の出る幕じゃない。どの道、Killianの邪魔はしたくないし な。機会があればこの街をきれいに掃除してくれるはずだ。あいつは いい奴だってことを忘れるなよ。 だがGizmoの野郎には用心し ろ。ラスベガスに糞デブがいるって話を親父から聞いたことがあるん だが、どうもそいつの事を思い出しちまうな。} {119}{}{ 忠告ありがとう。あと酒も。} #{120}{}{There s two grades of scum here. One of em s the Skulz, a gang that hangs # out in back of Marcelles crash house. They re just grade-B twerps. But the other # ones answer to a fat freak whose name you can probably guess. Runs the casino. # Those guys are organized and dangerous.} #{121}{}{I see. Thanks for the info.} {120}{}{ この街のクズにもランクが2つある。片方はSkulz。Marce llesの宿泊所裏でたむろってるギャング団だな。こいつらはBラ ンクのゴミでしかない。だがもう一方の連中は、とある糞デブに従っ ている。デブってのは例のあいつ、カジノの経営者のことだ。こいつ らは組織としてでき上がっているし危険だ。} {121}{}{ なるほど。教えてくれてありがとう。} #{122}{}{Yeah, well, my family taught me everything there is to know about survival. # Don t drink water that s totally clear and free of insects and moss, for instance. # Only poisonous or radioactive water would be that clean in the wilderness. # Lots of other little things to look out for, too.} #{123}{}{Like what?} {122}{}{ まあ、そうだな。サバイバル知識に関しては、家族からありったけの 事を教えられたからな。水を飲むなら、きれいに澄んでいて虫も苔も 混じっていないものだけにしろ、とかな。まあ荒野じゃあそこまでき れいな水なんて毒が混じってるか放射能に汚染されているかが精々な んだが。細かいことなんだが、他にも注意すべきことは色々あるぞ。} {123}{}{ 例えば?} #{124}{}{Well, if you ve got some time, I could go over some pointers.} #{125}{}{Sure, that would be great.} #{126}{}{Sorry, I m kind of pressed for time.} {124}{}{ そうだな、時間があるならいくつかアドバイスしてやれるんだが。} {125}{}{ 頼む。助かるよ。} {126}{}{ すまない、ちょっと時間がないんで。} #{127}{}{Whoa, not so fast. We never finished introductions, remember? What s your # name, stranger?} #{128}{}{I m } #{129}{}{.} #{130}{}{None of your business, you nut.} {127}{}{ おっと、慌てんなよ。自己紹介がまだ終わってないだろう?で、お前 の名前は?} {128}{}{ 私は} {129}{}{という。} {130}{}{ お前には関係ないよ、バーカ。} #{131}{}{Good to meet you. Step carefully, friend.} {131}{}{ よろしくな。気をつけて行ってくれ。} #{132}{}{Now, now, no need to get impolite. But with that attitude you d best be # on your way.} #{133}{}{Bite me.} #{134}{}{Whatever. See ya.} {132}{}{ おいおい、わざわざ感じの悪い言い方しなくていい。まあ、そういう 態度をとるんだったらとっとと消え失せるんだな。} {133}{}{ お前が消えろ。} {134}{}{ あっそ。じゃあな。} #{135}{}{What do you want?} #{136}{}{Sorry to disturb your private time. Go wank somewhere else.} #{137}{}{I need information about the gangers here.} #{138}{}{I need information about the town.} {135}{}{ 何か用か?} {136}{}{ プライベートを邪魔してすまんな。シコるんなら他でやってくれや。} {137}{}{ この街ギャングどもの事を知りたいんだが。} {138}{}{ この街の事を知りたいんだが。} #{139}{}{Hello again. How can I help you?} #{140}{}{Killian s asked me to clean up this town, and I d like your help.} {139}{}{ よう、お前か。どうかしたのか?} {140}{}{ この街の掃除をKillianから頼まれた。力を貸してくれると ありがたいんだが。} #{141}{}{Well, this is the Skum Pitt, a wretched hive of villainy and all that. Just # west of here is Gizmo s, a big casino. Word is the games are rigged. A little south # of here is the Crash House, run by Marcelles, where you can get a night s sleep # for way too many caps. Past that is Killian s. Killian runs a general store, and # he also enforces the law in this town - a good man. Then south of there you have # Doc Morbid, whose operation is a little funny, if you take my meaning.} {141}{}{ そうだな、まずはここ、Skum Pitt。悪事その他の吹き溜ま りだ。ここからまっすぐ西へ行った所にあるのがGizmoの店。大 きなカジノだ。イカサマがまかり通ってるって噂だぞ。ここから少し南 に行ったところにあるのがCrash House。Marcell esが切り盛りしている。素泊まりできる所なんだが、金がかかりす ぎる嫌いはあるな。その先にはKillianの店がある。雑貨屋を 経営する傍ら、法に則ってこの街の取り締まりを行なっている――い い奴だぞ。あと、その南にはDoc Morbidが住んでいる。だ がやっている仕事はちょっとばかし「変わってる」――言ってる意味 が分かるかな。} #{142}{}{I hope that my little instruction course helped a bit.} {142}{}{ 教えたことが少しでも役に立つといいな。} {143}{}{} #{144}{}{Word out is that you ve been having some contacts with Gizmo. I d step # carefully around that barrel of lard if I were you.} #{145}{}{My business is none of yours.} #{146}{}{Yeah, I work for Gizmo now. What s it to you?} {144}{}{ 聞いた話なんだが、お前Gizmoと付き合いがあるらしいじゃない か。ま、せいぜい注意してラード樽野郎の周りを歩くんだな。} {145}{}{ お前には関係ないだろう。} {146}{}{ ああ、今はGizmoの下で働いている。それが何か?} #{147}{}{Fair enough. But watch your back. Gizmo isn t known for his consideration # for his employees.} {147}{}{ 確かにな。だが用心しろよ。Gizmoって人間は、手下のことを気 遣うような奴じゃないからな。} #{148}{}{Suffice to say that your employer has caused more than enough misery and # strife in this town. Don t expect much help from anyone, least of all Gizmo. # Too bad. You might ve been able to change this town for the better.} {148}{}{ こう言えば分かるか。この街は、悲惨という言葉では表現できないほ ど酷い状況だし、争いが絶えることもない。その原因となっているの がお前の雇い主なんだよ。誰かに頼れると思うな。特にGizmoな んかには。残念だよ。お前ならこの街をいい方に変えることができる 可能性があったんだがな。} #{149}{}{What can I do for you?} #{150}{}{Any recommendations?} #{151}{}{Thanks for your help. I think it s time to part ways.} {149}{}{ 何か用事か?} {150}{}{ 何かアドバイスはないか?} {151}{}{ 助かったよ、ありがとう。そろそろ別々の道を進む頃合だと思うん だが。} #{152}{}{Yeah, I d stay the hell away from whatever made that. Seriously, I ve never # seen anything like that. I think our best option is to move on, fast.} {152}{}{ そうだな、どこのどいつがアレを造ったのか分からんが、俺ならそい つには絶対近づかんぞ。マジな話、あんなものは一度も見たことがな い。さっさと先に進むのが一番なんじゃないか。} #{153}{}{Very well. I must say that it has been an honor and a pleasure.} {153}{}{ 分かった。一緒に旅ができて楽しかったよ。} #{154}{}{Watch out for radioactive hot spots. This place obviously sustained a # direct nuclear strike, and secondary cascade radiation may be bad. I d # recommend avoiding this place completely if we can.} {154}{}{ 放射線ホットスポットには注意しろ。どうやらこの辺りは核攻撃をま ともに喰らったらしい。二次汚染も酷いようだ。できることなら、こ んな場所には絶対に近寄りたくないもんだ。} #{155}{}{Note the lack of any animal life for quite a distance. And the piles of # bones. Whatever lives here is a real beast. Keep your weapon handy.} {155}{}{ もうかなりの距離、生きている動物を全く目にしていない。そして骨 はたくさん転がっている。ここに生息しているのが何であれ、文字通 りケダモノって奴だ。すぐに武器を出せるようにしておけ。} #{156}{}{A military place like this must have a central command room somewhere.} {156}{}{ こういう軍事施設には必ず中央司令室があるはずだ。} #{157}{}{I bet we could get through those force-field generators with a little # hot-wiring, or if we could find the force field control computer.} {157}{}{ こういうフォースフィールド発生装置は、ちょっとショートかまして やれば通り抜けられるってのが相場だ。それか、フォースフィールド を制御するコンピューターが見つかれば何とかなる。} #{158}{}{There are many strange tales about Necropolis, the city of the dead. Stay # alert, because it could get dangerous really fast.} {158}{}{ 死者の街Necropolisってな。妙な噂話は山ほどある。油断 するなよ。気が付いたらヤバイことになってた、なんてことも有り得 るぞ。} # op #{159}{}{I need to change formation.} {159}{}{ 隊形を変更したい。} #{160}{}{What distance do you want me at?} #{161}{}{Stay close.} #{162}{}{Keep a moderate distance.} #{163}{}{Move out to longer range.} {160}{}{ 距離はどのくらいとればいい?} {161}{}{ 近くにいてくれ。} {162}{}{ 適当に距離をとってくれ。} {163}{}{ やや遠めで頼む。} # op #{164}{}{What sorts of weapon skills have you learned?} {164}{}{ どんな武器スキルを学んだんだ?} #{165}{}{Pretty good ranger training I can use a spear, of course, in a pinch; # I m also skilled with small pistols and rifles.} {165}{}{ レンジャーとしての訓練はしっかり積んでいる、ということで槍は当 然使える。いざというときには、ピストルやライフルも問題なく使え る。} # op #{166}{}{Uh, never mind.} {166}{}{ いや、何でもない。} # # TRANSLATION NOTE The following line is not spoken to the player, but instead # is spoken to Katja, a female thief who may be a member of the player s group. # (See Katja.msg for particulars about Katja). # #{167}{}{Yeah, if you like your lizard well-done.} {167}{}{ ああ、トカゲは中まで火を通すのがいいってんなら。} # # TRANSLATION NOTE The following two lines are identical in English, but they # differ in foreign translations. The first line is for the case of the # player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is # for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine). # #{168}{}{Well it s about time. Lead on, my friend, and let s do some street sweeping. # I d recommend knocking over Gizmo, if I may.} #{169}{}{Well it s about time. Lead on, my friend, and let s do some street sweeping. # I d recommend knocking over Gizmo, if I may.} {168}{}{ そろそろ頃合か。よし、案内してくれ。道路掃除と洒落込もうや。で きることならGizmoを張り倒してやりたいところだな。} {169}{}{ そろそろ頃合か。よし、案内してくれ。道路掃除と洒落込もうや。で きることならGizmoを張り倒してやりたいところだな。} #{170}{}{Yes?} #{171}{}{I think maybe we should stick together, after all.} #{172}{}{Nothing. Never mind.} {170}{}{ ん?} {171}{}{ やっぱり一緒に行かないか?} {172}{}{ いや、何でもない。} # ll #{173}{}{You gain 300 experience points for recruiting Tycho, the desert ranger.} {173}{}{ 経 験 値 300 ポ イ ン ト を 得 た 。 デ ザ ー ト ・ レ ン ジ ャ ー Tycho を 仲 間 に む か え た} # # Tycho tell-me-abouts # {1000}{}{Junktown} {1001}{}{Rangers} {1002}{}{Chip} {1003}{}{War} {1004}{}{Wastes} {1005}{}{Followers} {1006}{}{Cathedral} {1007}{}{Garl} {1008}{}{Master} {1009}{}{Unity} {1010}{}{Set} {1011}{}{Watershed} {1012}{}{Necropolis} {1013}{}{Hall} {1014}{}{Library} {1015}{}{Overseer} {1016}{}{Medic} {1017}{}{Healing} {1018}{}{Vault} {1019}{}{Vault-13} {1020}{}{Vault13} {1021}{}{Killian} {1022}{}{Gizmo} {1023}{}{Boneyard} {1024}{}{Shady} {1025}{}{Sands} {1026}{}{Hub} {1027}{}{Casino} {1028}{}{Store} {1029}{}{Deathclaw} {1030}{}{Exodus} {1031}{}{Initiates} {1032}{}{Paladins} {1033}{}{Scribes} {1034}{}{Children} {1036}{}{Brotherhood} {1037}{}{Vats} {1038}{}{Military} {1039}{}{Base} {1041}{}{Apocalypse} {1042}{}{Mutants} {1043}{}{Morpheus} {1044}{}{Khans} {1045}{}{Tandi} {1046}{}{Alya} {1047}{}{Diana} {1048}{}{Gwen} {1049}{}{Petrox} {1050}{}{Tolya} {1051}{}{Booze} {1052}{}{Drugs} {1053}{}{Seth} {1054}{}{Aradesh} {1055}{}{Razlo} {1056}{}{Zimmerman} {1057}{}{Regulators} {1058}{}{Scavs} {1059}{}{Blades} {1060}{}{Nicole} {1061}{}{Lieutenant} {1062}{}{Psychics} {1063}{}{Experiments} {1064}{}{Police} {1065}{}{Merchants} #{1100}{}{Well, Junktown s not really home, but it s an interesting city. It has # potential, although I don t know that building out of the refuse of the past is the # best way to construct the future.} #{1101}{}{We Rangers hail from back east, what used to be called Nevada. Our # heritage stretches back to the days of the Texas Rangers. We learn survival and # combat skills in order to go out into the world and have a chance of surviving and # making things better.} #{1102}{}{I haven t seen a relic of old technology like a water chip for a long # time. Personally, you re better off depending on yourself, not on some piece of # tech that you can t fix.} #{1103}{}{The War was a testament to human greed and insanity. Let s hope that we # have learned enough to never repeat such folly.} #{1104}{}{The wastes are hostile and dangerous, even to the wary traveler. # Radiation and strange creatures will take their toll. Tread with caution, and # remember that everything you see and hear is a clue.} {1100}{}{ まあ、Junktownで暮らすのはどうかと思うが、面白い街では あるな。将来性はある。ただ、過去のゴミを使って作り上げるっての が未来を築く上でベストかどうかは分からんな。} {1101}{}{ 俺たちレンジャーは東部ネバダ界隈の出身だ。在りし日のテキサス・ レンジャーの伝統を受け継いでいる。サバイバルと戦闘の技術を身に 付け、世界に出ても生き永らえて上手くやっていけるようにする。} {1102}{}{ ウォーターチップか。そういった古いテクノロジーの遺物は長らく目 にしていない。個人的な意見だが、修理できない機械なんかに頼らず 自分の力で生きていった方がいいぞ。} {1103}{}{ あの大戦は、人間が欲と狂気にまみれた証だ。教訓として肝に銘じ、 あんな愚かなことが二度と繰り返されないよう祈るとしよう。} {1104}{}{ 荒野は環境も厳しいし危険もある。用心して旅しようが関係ない。放 射線や未知の生物の犠牲となってしまう。慎重に進むことだ。視覚と 聴覚がとらえるものには全て意味がある、そのことを忘れるな。} #{1105}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1106}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1107}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1108}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1109}{}{I m sorry, I can t help you there.} {1105}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1106}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1107}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1108}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1109}{}{ すまんな、力にはなれない。} #{1110}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1111}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1112}{}{The City of Death is well named. It lies in what used to be the little # town of Bakersfield. Now, though, it s home to ghouls and worse.} #{1113}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1114}{}{I m sorry, I can t help you there.} {1110}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1111}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1112}{}{ 「死者の街」とはよく言ったものだな。かつてベーカーズフィールド という小さな町だった場所にある。まあ、今は住みついているのはグ ールとそれ以下の連中なんだがな。} {1113}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1114}{}{ すまんな、力にはなれない。} #{1115}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1116}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1117}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1118}{}{I ve heard of the great underground Vaults. I don t know much about them, # though.} #{1119}{}{I ve heard of the great underground Vaults. I don t know much about them, # though.} {1115}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1116}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1117}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1118}{}{ 巨大な地下Vaultがいくつもあるってのは聞いたことがある。ま あ、詳しく知っているわけじゃないが。} {1119}{}{ 巨大な地下Vaultがいくつもあるってのは聞いたことがある。ま あ、詳しく知っているわけじゃないが。} #{1120}{}{I ve heard of the great underground Vaults. I don t know much about them, # though.} #{1121}{}{Killian s a good man doing a difficult job.} #{1122}{}{Gizmo is . . . well, he strikes me as a crook. He ll get his in the end.} #{1123}{}{The Boneyard? I m told it s a place of gangs and hard life, near the # coast.} #{1124}{}{I m sorry, I can t help you there.} {1120}{}{ 巨大な地下Vaultがいくつもあるってのは聞いたことがある。ま あ、詳しく知っているわけじゃないが。} {1121}{}{ Killianはいい奴だ。大変な仕事をしているよ。} {1122}{}{ Gizmoは・・・あいつは俺を泥棒扱いしやがった。どうせ奴は自 分で自分の首を絞めることになるだろうよ。} {1123}{}{ Boneyard?ギャングばかりで相当暮らしにくい所らしいな。 沿岸部にある。} {1124}{}{ すまんな、力にはなれない。} #{1125}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1126}{}{The Hub s a giant merchantile community, just a short ways south of # Junktown.} #{1127}{}{Gizmo s casino is probably one of the last places I d want to go, # unless I were going to step on Gizmo s neck. Not that I could get a foot past # all the blubber.} #{1128}{}{Killian has a decent general store in Junktown.} #{1129}{}{Heard some tales about something faster, bigger, and meaner than # any living creature has a right to be. Not too many, though, which means that # it doesn t leave many survivors. Big claws, ferocious disposition.} {1125}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1126}{}{ Hubは巨大な商業都市だ。Junktownから南へ少し行った所 にある。} {1127}{}{ Gizmoのカジノには余程のことでもない限り行きたくない。Gi zmoの首を踏みつけに行くってんなら別だがなー。ま、贅肉をかき わけてちゃんと踏めるとは限らんか。} {1128}{}{ KillianはJunktownにそこそこの店を構えている。} {1129}{}{ 噂を聞いたことがある。素早さ、デカさ、たちの悪さ、どれも生きと し生けるもの全てに勝るらしい。だが多くは知らない。生存者があま りいないんだよ。大きな鉤爪を備えた、残忍な生物だそうだ。} #{1130}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1131}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1132}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1133}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1134}{}{I m sorry, I can t help you there.} {1130}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1131}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1132}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1133}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1134}{}{ すまんな、力にはなれない。} #{1136}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1137}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1138}{}{The military had several secret bases scattered about, I know. I just # don t know where.} #{1139}{}{The military had several secret bases scattered about, I know. I just # don t know where.} #{1141}{}{Nuclear armageddon was the result of pride and foolishness. Now, we re # paying the price.} {1136}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1137}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1138}{}{ 各地に軍の秘密基地が点在しているのは知っている。ただ、場所まで は分からない。} {1139}{}{ 各地に軍の秘密基地が点在しているのは知っている。ただ、場所まで は分からない。} {1141}{}{ 世界が核で滅んだのは、 思い上がって愚かな行為に走った結果だ。 今、その報いを受けているわけだ。} #{1142}{}{Certainly there are some strange things out there. I ve seen mutated # scorpions and cows, and I ve heard that Necropolis is home to ghouls, who seem # human but are far different.} #{1143}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1144}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1145}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1146}{}{I m sorry, I can t help you there.} {1142}{}{ 確かに得体の知れないのが色々といる。変異した蠍や牛を見たことが あるし、Necropolisにはグールが住みついているらしい。 グールは人類らしいんだが、我々とは似ても似つかない連中なんだ。} {1143}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1144}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1145}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1146}{}{ すまんな、力にはなれない。} #{1147}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1148}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1149}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1150}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1151}{}{I prefer a good strong stout, or perhaps a Nuka-Cola.} {1147}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1148}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1149}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1150}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1151}{}{ きつめの黒ビールの方が好きだな。あればNuka-Colaでもい い。} #{1152}{}{I d stay away from drugs if I were you. Sure, they can give you a boost, # but you always wind up paying for it in the end.} #{1153}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1154}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1155}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1156}{}{I m sorry, I can t help you there.} {1152}{}{ ドラッグなんかやめておいた方がいいぞ。 確かに景気づけにはなる が、どうせ最後には苦しむことになる。} {1153}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1154}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1155}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1156}{}{ すまんな、力にはなれない。} #{1157}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1158}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1159}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1160}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1161}{}{I m sorry, I can t help you there.} {1157}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1158}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1159}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1160}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1161}{}{ すまんな、力にはなれない。} #{1162}{}{You mean telepathetics? Heh . . . seriously, I don t buy it.} #{1163}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1164}{}{I m sorry, I can t help you there.} #{1165}{}{Some merchants from the Hub visit Junktown and other cities on # a regular basis.} {1162}{}{ 精神「感傷」の話か? へっ・・・真面目な話、俺には信じられんな あ。} {1163}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1164}{}{ すまんな、力にはなれない。} {1165}{}{ Hubの商人の中には、Junktown等ほかの町を定期的に訪れ る連中もいる。}
https://w.atwiki.jp/subeta/pages/24.html
archan_angelic.pngAngelic archan_arid.pngArid archan_blacklight.pngBlacklight archan_bloodred.pngBloodred archan_chibi.pngChibi archan.pngCommon archan_cream.pngCream archan_darkmatter.pngDark matter archan_dawn.pngDawn archan_dusk.pngDusk archan_field.pngField archan_galactic.pngGalactic archan_glacier.pngGlacier archan_glade.pngGlade archan_gold.pngGold archan_graveyard.pngGraveyard archan_hydrus.pngHydrus archan_lilac.pngLilac archan_marsh.pngMarsh archan_nightmare.pngNightmare archan_nuclear.pngNuclear archan_reborn.pngReborn archan_scribble.pngScribble archan_spectrum.pngSpectrum archan_steamwork.pngSteamwork archan_sun.pngSun archan_twilight.pngTwilight
https://w.atwiki.jp/sps_eng/pages/23.html
Shacho/Tabu Zombie/Motoharu/Josei/Midorin/Akita Goldman Shacho - Agitator Date of Birth 18 Jan 1978 Place of Birth Fukui Prefecture, Japan Hobbies cars, all about cars, cooking shacho1.jpg Shacho is credited as the "agitator" in SOIL "PIMP"SESSIONS. His name, "Shacho" means "president" in Japanese, although the band leader is not Shacho but Tabu Zombie(Trumpet). He always wears a very nice stylish suits, hat, sunglasses, and a big cross necklace. This style is his character. His role as this agitator is very unique and you may never seen the personnel like him in this type of music. Just by his words, his motion like dancing or conducting, shouts through the loudspeaker or rhythm he makes with shakers, maracas or percussions, he stirs up the audience and ties up their sounds groove with the heat of the audience. It arouse enthusiasm in the audience. In the old days, he was performing using the sampler machines at the stage side of SOIL "PIMP"SESSIONS. Back then, those machines were easily broken in the middle of performance, so he changed his play style to the one you see now. Seeing is believing. It is FUN to be agitated by him! You should come to their live to experience it. Shacho/Tabu Zombie/Motoharu/Josei/Midorin/Akita Goldman
https://w.atwiki.jp/zuzazann/pages/30.html
NO.1021 変数の中のbitへのset/get NO.1022 数値文字列群←→文字列の変換モジュールを使用したツール NO.1023 数値文字列群←→文字列の変換モジュールを使用したSample NO.1024 PATHの中にドットがあるか調べるMODULE NO.1025 配列step操作MODULE NO.1026 文字列配列step操作MODULE NO.1027 多重ループマクロ NO.1028 int→1byte or 2byte文字変換モジュール NO.1029 文字列から1文字か2文字引っ張ってくる命令他モジュール NO.1030 代入してからjumpするbutton 戻る?